では、始まりです。
海外のメディアで報じられたニュースを解説します。日本のマスコミではあまり報じられない切り口で、本当はどういう意味で報じられているのかを私見を交えてお伝えします。
今週のテーマは、
「フランスの連続テロ事件を受けて」
です。
【海外ニュース】
Bomber posed as refuse in Greece and was issued emergency Syrian passport, French senator tells CNN.
訳:フランスの議員へのCNNの取材によると、爆弾テロの容疑者はギリシャで難民を装い、シリアの臨時のパスポートを発行されていた。 (CNNより)
【ニュース解説】
今回のフランスでの連続テロがおこった直後、Twitterが一つの話題をめぐって熱くなりました。
茂木健一郎さんなどの著名人が、日本のマスコミの鈍い報道体制についてTweetで批判し、英語のわからない日本人は、これでは世界の緊迫した状況を把握できないじゃないかと批判します。
それに対して、しっかりと検証した上で報道するべきで、おきたばかりの事件を拙速に報道する必要がないとか、放映権の問題で対応できないこともあるのでなどという反論も寄せられました。
私も、フランスのテロの一報が入ってから、BBCとCNNにチャンネルを合わせ、直接状況を把握しようと努めました。
率直なところ、今回のテロの問題のみならず、日本のメディアの海外のニュースの報道には、私もずっと不満を抱いていました。
まず、報道量が極めて少なく、海外では大きく取り上げられていることが報道すらされないことも時々あります。
報道機関が、日本からは遠い話なのでと勝手に取捨選択しているのではと思われるケースも多々あります。
もちろん、ニュースは刻一刻と真実が変化します。
ですから、第一報をうのみにすれば、誤報に惑わされる危険があることは事実です。
しかし、刻一刻と変化する状況こそが大切なのです。
その緊迫感を伝え、常に変化する状況を視聴者が認識することこそ、世界の動きへの冷静な対応を育むことができるのです。
放映権があって報道がうまくいかない状況などは言語道断。
それは日本のメディアが自分で取材する能力を持っていないことを露呈しているに過ぎません。
それは、現場にまず駆けつけて映像を送るクルーとジャーナリストの配備が充分ではなく、そこで取材した情報を適宜編集し伝達するノウハウがないことを意味しているに過ぎません。
加えて、基本的な問題として、日本人の多くが、日本ではまさかこんなことはという意識があって、世界でおきていることを自分のこととして捉えない風土があることも、こうした報道の課題とは無縁ではないかもしれません。
もちろん、海外でおきていることは、日本でもおこりうる我々の問題なのだという意識を持つ必要があることはいうまでもありません。
さらにこうした問題を深く考えるとき、東日本大震災への海外のメディアの取材を思い出します。
あの日、成田空港で地震に遭遇した私は、その日のフライトがキャンセルになったため、二日後の飛行機でサンフランシスコに飛びました。
印象深かったのは、サンフランシスコで海外の報道をみたとき、政府の発表だけを伝える日本の報道機関よりも、彼らが遥かに的確に原子力発電所の惨事と状況の深刻さを視聴者に伝えていたことを覚えています。
彼らが日本政府の対応や発表への懐疑をいち早く世界に報道していたことから、皮肉なことに私もアメリカから日本でおきていることの深刻さを日本に住む友人に伝えたことを忘れません。
グローバルという言葉がどこでも使用される現在、日本の報道機関は日本人の色眼鏡や政府などの権威のみを情報源とした報道姿勢を改めてゆく必要があります。
コメンテーターなども、日本人のみではなく、海外にもネットワークするべきですし、まずおきていることをそのまま映像で視聴者に流し、よくある解説者のおきまりの評論ではなく、視聴者が事実をみて判断する環境を報道機関は造ってゆく必要があるのです。
もちろん、今回のテロ事件は、その後日本の報道機関も大きく取り上げました。そして、ここに紹介したように、犯人の一人がシリアからの難民を装っていた事実は、日本のマスコミも遅まきながら伝えはじめています。
今後、ヨーロッパがこの事件を契機に難民問題にどう向き合い、EC各国の中で巻きおこっているナショナリズムと、グローバルな人権問題とのバランスをどのようにとってゆくか注視しなければなりません。
また、ISへの空爆を正当化するロシアの攻勢と、中東問題に深く絡んできたアメリカやイギリスとの微妙なパワーバランスが、この事件を契機にどのように変化するかも気になります。
このように、今回のテロの問題が我々に突きつけた課題は複雑です。
それだけに、日本のメディアにも、より広範で迅速な報道が求められているのです。
バックナンバー(山久瀬洋二ブログ)
●目次に戻る
毎日、英語と日本語で同じことをつぶやいてます。
間違いやすい英話や異文化コミュケーションのコツをお伝えしています。
中でもリツイートやお気に入りの多かったtweetをご紹介します。
【英語tweet】
When you speak in English, try to speak faster and louder. If you speak slowly not to mispronounce words, it sounds quite awkward.
【日本語tweet】
英会話で、大きな声で早く話すことは、意外と大切です。言語は多くの人は「かたまり」つまりチャンクで理解します。だから、早く話せば、センテンスのかたまりを捉えようとするために、多少の発音やアクセントの違いは無視してくれます。大きな声で話せば、相手は一層注目してきく姿勢を持つ筈です。
山久瀬洋二twitter はこちら
●目次に戻る
今週のお薦めは、
「はじめての新TOEIC(R) TEST完全総合対策」
です。
TOEIC(R)毎回受験・990点満点連発のカリスマ講師、神崎正哉が初心者のために書き下ろした究極の模試本です。
500点~730点を目標にしている初心者に必要な得点アップのコツが、カリスマ講師の動画授業で習得できる最強の対策本です。
書店には数多くのTOEICの模試本が並んでいますが、実際のTOEICと同じレベルまたは難しめのものばかりで、初心者のために難易度を下げたものはほとんどありません。
難しい問題を使って学習すると、消化不良を起こしてしまいます。
負荷が高すぎる練習は効率的ではないのです。
この本は、自分のレベルに合った模試本がなくて困っている初心者を救うための模試本です。
初心者が効率よくスコアを伸ばせるように、次のような配慮をしています。
1.やさしめの模試
問題の難易度はTOEICとTOEIC Bridgeの中間を目安に設定。700点レベルの人が9割、600点レベルの人が8割正解できる難易度
2.わかりやすい解説
文法用語は最小限にとどめ、問題のポイントが的確につかめるように、簡潔にわかりやすく解答の導き方を説明
3.詳しい語注
覚えておくと役立つ語はすべて語注で取り上げています
4.問題形式と解き方のコツの説明
TOEICの問題になれていない人のために問題形式と解き方のコツをパートごとにサンプル問題を用いて説明
★★★ 2大特典
著者自らがネット動画でスコアアップの秘訣をあなたに伝授。
学習サポート用に、リーディングセクションの問題を読み上げた音声ファイルを無料ダウンロード!
神崎正哉の はじめての新TOEIC TEST
完全総合対策:解説DVD付
著者:神崎正哉
著者:ダニエル・ワーリナ
価格:2,592円
●目次に戻る
今回は、ここまでです。
最後まで読んでいただきありがとうございました。
今週の「心をつなぐ英会話メルマガ」如何でしたか?
皆様のご意見・ご感想、ご質問・ご批判、お待ちしています。
See you next week !
また、読んでくださいねー。
さよならー。
山久瀬洋二お薦めの書籍
『Jアプローチ 「4技能時代」を先取りする凄い英語学習法』
ハーバード、プリンストン、イエールなどで採用されている、言語の効率的習得メソッドを解説。
【日英対訳】東京居酒屋ガイド A Guide to Japanese Pubs and Izakaya
居酒屋の定番メニューや、マナー・注文の方法、そして東京の人気55店を紹介。
【日英対訳】アメリカ医療ハンドブック
海外駐在や留学に必携
![](http://ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=ktzwlab-22&l=as2&o=9&a=4794603312)
留学の真実
人気の留学エージェントが、留学の最新情報と成功の秘訣を伝授
いちばんシンプルな英語の答え方
ネイティブが頻繁に使う1語から3語の覚えやすく活用しやすい表現を集めました。
- - - - -
om/m/0001604656.html
|